英文常語舉要 經典名句 A-Z (感謝黃臻霖老師、蔡苾珞老師和趙益祥老師協助)
2020/10/07 感謝趙益祥老師完成校對
參考書目: 王財貴主編 (2012)。英文常語舉要 (A Selection of Useful
English Sentences)。臺北:讀經出版社。
A- A great poem is a fountain or ever overflowing with water of wisdom and
delight. — Percy Bysshe Shelly (1792-1822 British)
偉大的詩篇是智慧與快樂的源頭活水。
— 雪萊 (英國詩人)
— 雪萊 ( Percy
Bysshe Shelly) (n. d.). In T. K. Wong
(Ed.), A Selection of Useful English Sentences (2nd.,
no. 943, p.134). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
A- A politician thinks of the next election, a statesman, of the next
generation. — Clarke (American)
政客想的是下一次的選舉,政治家想的是下一代。
— 克拉克 (美國)
— 克拉克 (Clarke)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 969, p. 139). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
A- A rolling stone gathers no moss. — Robert Seymour Bridges (1844-1930
British)
滾石不生苔。— 勃里治 (英國桂冠詩人)
— 勃里治 (Robert
Seymour Bridges) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection
of Useful English Sentences (2nd., no. 787, p. 111). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
A- Actions are more precious than words. — Pym
坐而言不如起而行。— 皮姆
— 皮姆 (Pym) (n.
d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 949, p. 136). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
A- Age is a matter of feeling, not of years. — Glenn Hammond Curtiss (1878-1930
American)
年紀是感覺的問題,不是歲月的問題。— 寇蒂斯(美國航空家及發明家)
— 寇蒂斯 (Glenn
Hammond Curtiss) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection
of Useful English Sentences (2nd., no. 656, p. 90). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
A- All things are numbers. — Pythagoras (?-?497 B.C., Greek)
萬物是數。畢達哥拉斯 (希臘哲學家及數學家)
— 畢達哥拉斯 (Pythagoras)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 1043, p. 149). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
A- Although the world is full of suffering, it is full also of the overcoming
of it. — Hellen Keller (1880-1968 American)
雖然世界多苦難,但是苦難總是能克服的。— 海倫.凱勒 (美國作家)
— 海倫.凱勒 (Hellen
Keller) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 796, p. 113). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
A- A friend in need is a friend indeed. — John Ray (1627?-1705 British)
患難見真情。— 雷伊(英國博物學家)
— 雷伊 (John Ray)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 593, p. 80). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
B- Beauty is no use without brains. — Aesop. (620-560, B.C., Greek)
沒有頭腦的美貌是沒用的。— 伊索(希臘寓言作家)
— 伊索 (Aesop)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 925, p. 132). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
B- Better late than never. — Livy (Titus Livius 59 B.C. - A.D. 17 Roman)
雖遲,猶勝於不為。— 李維(羅馬歷史學家)
— 李維 (Livy) (n.
d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful English
Sentences (2nd., no. 951, p. 136).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
B- Books are the ever-burning lamps of accumulated wisdom. — Glenn Hammond
Curtiss (1878-1930 American)
書籍乃世人累積智慧之不滅明燈。— 寇蒂斯 (美國航空家及發明家)
— 寇蒂斯 ( Glenn
Hammond Curtiss) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection
of Useful English Sentences (2nd., no. 526, p. 71). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
C- Character is what you are in the dark. — William Vaughn Moody (1869-1910
American)
暗處最能反映一個人的真正品格。— 穆迪 (美國詩人及劇作家)
— 穆迪 (William
Vaughn Moody) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 697, p. 97). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
C- Children need models rather than critics. — Joubert
孩子需要的是榜樣,而不是批評。— 儒貝爾
— 儒貝爾 (Joubert)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful English
Sentences (no.583, p.79). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
C- Children have never been very good at listening to their elders, but they
have never failed to imitate them. — Baldwin
孩子從來不會好好地聽從長輩,但他們從來不會不模仿長輩。— 鮑德溫
— 鮑德溫 (Baldwin)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 582, p. 79). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
Contentment is natural wealth, luxury is artificial poverty. — Socrates (470? -
399 B.C., Greek)
滿足乃自然之財富,奢侈乃人為之貧窮。— 蘇格拉底 (希臘哲學家)
— 蘇格拉底 (Socrates)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful English
Sentences (2nd., no. 712, p. 99).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
C- Choose your love, and then love your choice. — Tolstoy (Count Lev
Nikolaevich 1828-1910 Russian)
擇汝所愛,愛汝所擇。— 托爾斯泰(俄國小說家、哲學家及神祕主義者)
— 托爾斯泰 (Tolstoy)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 890, p. 127). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
D- Destiny is not a matter of chance, it is a matter of choice; it is not a
thing to be waited for, it is a thing to be achieved. — William Jennings Bryan
(1860-1925 American)
命運不是運氣,而是抉擇; 命運不能靠等待; 而是要靠爭取。— 布賴恩(美國律師及從政者)
— 布賴恩 (William
Jennings Bryan) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection
of Useful English Sentences (2nd., no. 806, p. 114). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
E- Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. —
Benjamin Franklin (1706-1790 American)
早睡早起使人健康、富有和聰明。— 富蘭克林(美國政治家及哲學家)
— 富蘭克林 (Benjamin
Franklin) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 623, p. 85). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
E- Education makes a people easy to lead, but difficult to drive; easy to
govern, but impossible to slave. — Brougham
教育使人容易領導,卻難以驅使; 容易管理,卻不可能奴役。— 布羅漢姆
— 布羅漢姆 (Brougham)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (no.553, p. 74).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
E- Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire. —
William Butler Yeats (1865-1939 Irish)
教育不是注滿一桶水,而是點燃一把火。— 葉慈 (愛爾蘭詩人及劇作家)
— 葉慈 (William
Butler Yeats) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 547, p. 73). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
E- Every man is a poet when he is in love — Plato (470?-347 B.C., Greek)
每個戀愛中的人都是詩人。— 柏拉圖(希臘哲學家)
— 柏拉圖 (Plato)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 895, p. 128). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
E- Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man. —
Sir Rabindranath Tagore (1861-1941 Indian)
每個孩子都帶給人間信息: 上帝對人類尚未失望。— 泰戈爾 (印度詩人)
— 泰戈爾 (Sir
Rabindranath Tagore) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 577, p. 79). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
E- Experience is the name everyone gives to their mistakes – Oscar Fingal
O’Flahertie Wills Wilde (1854-1900 British)
經驗是每個人為其錯誤尋找的代名詞。— 王爾德 (英國詩人、作家、批評家)
— 王爾德 (Oscar
Fingal O’Flahertie Wills Wilde) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 958, p. 137). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
F- For me the different religions are beautiful flowers from the same garden,
or they are branches of the same majestic tree. — Mohandas Karamchand Gandhi
(1869-1948 Indian)
在我看來,各種宗教都是出自同一座花園的美麗花朵,或者可以說都是同一棵大樹的分枝。— 甘地 (印度民族運動領袖)
— 甘地 (Mohandas
Karamchand Gandhi) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 1024, p. 147). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
F- Forgive thyself little, and others much. — Caryle
嚴以律己,寬以待人。— 克萊爾
— 克萊爾 (Caryle )
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 716, p. 100). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
G- Give me liberty, or give me death. — Patrick Henry (1736-1799
American)
不自由,毋寧死。— 亨利(美國政治家及演說家)
— 亨利 (Patrick
Henry) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 885, p. 126). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
G- God helps those who help themselves. — Chinese proverb
天助自助者。— 中國諺語
— 中國諺語 (Chinese
proverb). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful English
Sentences (2nd., no. 821, p. 117).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
Golden opportunities are nothing to laziness, but industry makes the commonest
chance golden. — Marden
良機對於懶惰毫無用處,但勤勞可使最平常的機遇,變成良機。— 馬但
— 馬但 (Marden)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 750, p. 105). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
G- Good words cost nothing but are worth much. — Fuller (British)
好話雖不費錢,然其價值甚高。— 富勒(英國教士)
— 富勒 (Fuller)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 681, p. 94). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
I- I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to
say it. — Voltaire (Francois Marie Arouet 1694-1778 French)
我不同意你說的話,但我願意誓死捍衛你說話的權利。— 伏爾泰(法國作家)
— 伏爾泰 (Voltaire)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 998, p. 143). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
I- It is great to be great, but it is greater to be human. — Samuel Rogers
(1763-1855 British)
成為偉人是美好的,但做一個真正的人更美好。— 羅杰斯 (英國詩人)
— 羅杰斯 (Samuel
Rogers) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 767, p. 108). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
J- Jaw jaw is better than war war. — Sir Winston Leonard
Spencer Churchill (1874-1965 British)
談談要比打打好。— 邱吉爾(英國首相)
— 邱吉爾 (Sir
Winston Leonard Spencer Churchill) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (no.987, p. 141). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
K- Knowledge is power. — Francis Bacon (1561-1626 British)
知識就是力量。— 培根(英國作家及哲學家)
— 培根 (Francis
Bacon) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 906, p. 129). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
K- Knowledge without conscience is the ruination of the soul. — Francois
Rabelais (1494-1553 French)
有知識而無良心是靈魂的毀滅。— 拉伯雷 (法國幽默作家及諷刺文作家)
— 拉伯雷 (Francois
Rabelais) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 907, p. 129). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
K- Kind words can be short and easy to speak, but their echoes are truly
endless. — Mother Teresa (1910-1997)
善意的話可能不多,也不難說,但其回報真是無窮。— 德蕾莎修女
— 德蕾莎修女 (Mother
Teresa) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 734, p. 102). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
L- Leisure is the mother of philosophy. — Thomas Hobbes (1588-1679
British)
閒暇為哲學之母。— 霍布士 (英國哲學家)
— 霍布士 (Thomas
Hobbes) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 565, p.76). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
L- Love is not getting, but giving. — Sir Anthony Van Dyke (1599-1641 British)
愛不是索求,而是奉獻。— 范戴克(旅居英國的法蘭德斯畫家)
— 范戴克 (Sir
Anthony Van Dyke) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 900, p.128). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
L- Love thy neighbor as thyself. — Jesus
愛鄰如己。— 耶穌
— 耶穌 (Jesus)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful English
Sentences (2nd., no. 887, p. 127).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
L- Love is blind to the pretty follies that themselves commit. — William
Shakespeare (1564-1616 British)
愛是盲目的,戀人們看不見自己所做的可愛的傻事。— 莎士比亞 (英國劇作家及詩人)
— 莎士比亞 (William Shakespeare)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (no.897, p.128).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
M- Mankind must put an end to war or war will put an end to mankind. — John
Fitzgerald Kennedy (1917-1963 American 35th President)
人類應該結束戰爭,否則戰爭將結束人類。— 甘迺迪 (美國第三十五任總統)
— 甘迺迪 (John
Fitzgerald Kennedy) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 990, p. 141). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
M- Men's capacity for justice makes democracy possible, but man's inclination
to injustice makes democracy necessary. — Niebuhr
人的正義感使民主成為可能,人的非正義傾向使民主顯得不可或缺。— 尼布爾 (英國小說家)
— 尼布爾 (Niebuhr)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 1001, p. 143). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
N- No one can be perfectly free till all are free. — Herbert Spencer (1820-1903
British)
人人自由,自己才能完全自由。— 斯賓賽 (英國哲學家)
— 斯賓賽 (Herbert
Spencer) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 876, p. 124). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
O- Often the test of courage is not to die but to live. — Alfieri
考驗一個人的勇氣,常常不是看他是否敢於赴死,而是看他是否敢於活下去。— 阿爾菲耶里
— 阿爾菲耶里 (Alfieri )
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 727, p. 101). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
O- One ought, every day at least, to hear a little song, read a good poem, see
a fine picture, and, if it were possible, to speak a few reasonable words. —
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832 German)
每天至少應該聽一首小歌,讀一首好詩,欣賞一幅精美的圖畫,如果有可能,說幾句富有哲理的話。— 歌德(德國詩人及劇作家)
— 歌德 (Johann
Wolfgang von Goethe) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 945, p. 135). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
O- One thing I know, that is, I know nothing. — Socrates (470?-399 B.C., Greek)
我只知道一件事,那就是我什麼都不知道。— 蘇格拉底 (希臘哲學家)
— 蘇格拉底 (Socrates)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 901, p. 129). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
O- Ordinary people merely think how they shall spend their time; a man of
talent tries to use it. — Arthur Schopenhauer (1788-1860 German)
普通人只想到如何度過時間,有才能的人設法利用時間。— 叔本華(德國悲觀主義哲學家)
— 叔本華 (Arthur
Schopenhauer ) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection
of Useful English Sentences (no.657, p.90). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
P- Pain and pleasure, like light and darkness, succeed each other. — Henry
Wadsworth Longfellow (1807-1882 American)
痛苦和歡欣,猶如光明與黑暗,是相互交替的。— 費朗羅 (美國詩人)
— 費朗羅 (Henry
Wadsworth Longfellow) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 866, p. 123). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
P- Painting is silent poetry, and poetry is a speaking picture. — Simonides
畫是無言之詩,詩是有聲之畫。— 西蒙尼特斯
— 西蒙尼特斯 (Simonides)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 938, p. 134). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
P- Physical bravery is an animal instinct, moral bravery is a much higher and
truer courage. — Stephen Phillips (1868 - 1915 British)
肉體的勇敢是動物的本能,精神的勇敢才是更高尚更真實的勇氣。— 菲立普斯 (英國詩人及劇作家)
— 菲立普斯 (Stephen
Phillips) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (no.726, p.101). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
P- Plato is dear to me, but dearer still is truth. — Aristotle (384-322 B.C.,
Greek)
吾愛吾師,吾更愛真理。— 亞里斯多德 (希臘哲學家)
— 亞里斯多德 (Aristotle)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 915, p. 130). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
P- Power tends to corrupt and absolute power corrupts absolutely. — Acton
權力往往使人腐敗,絕對的權力使人絕對腐敗。— 阿克頓
— 阿克頓 (Acton)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 971, p. 139). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
R- Rejoicing in hope, patient in tribulation. — John Fitzgerald Kennedy
(1917-1963 American 35th President)
從希望中得到歡樂,在苦難中保持堅韌。— 甘迺迪 (美國第三十五任總統)
— 甘迺迪 (John
Fitzgerald Kennedy) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 799, p. 113). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- Talent develops in quiet places, character in the full current of human
life. — Johann Wolfgang von Goethe. (1749-1832 German)
才能在平靜的地方增長,品格在人生的激流中形成。— 歌德 (德國詩人及劇作家)
— 歌德 (Johann
Wolfgang von Goethe) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A
Selection of Useful English Sentences (2nd., no. 698, p. 97). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- The ballot is stronger than the bullet. — Abraham Lincoln (1809-1865
American 16th President)
選票比子彈更強而有力。— 林肯 (美國第十六任總統, 解放黑奴者)
— 林肯 (Abraham
Lincoln) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 968, p. 139). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- The early bird catches the worm. — William Camden (1551-1623 British)
早起的鳥兒有蟲吃。— 康登 (英國古物學家、古物收藏家及歷史學家)
— 康登 (William
Camden) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 786., p. 111). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- The fool doth think he is wise, but the wise men knows himself to be a fool.
— William Shakespeare (1564-1616 British)
愚者認為自己是聰慧的,真正聰慧的人知道自己是愚者。— 莎士比亞 (英國劇作家及詩人)
— 莎士比亞 (William
Shakespeare) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (no.752, p.106). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- The object of educator is to prepare the young to educate themselves through
out their lives. — Hutchins
教育家的目標在於能讓青年人畢生進行自我教育。— 哈欽斯
— 哈欽斯 (Hutchins)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 545, p. 73). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- The voice of the people is the voice of God. — Baruch Spinoza (1632-1677
Dutch)
天視自我民視,天聽自我民聽。— 斯賓諾莎 (荷蘭哲學家)
— 斯賓諾莎 (Baruch
Spinoza) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (no.961, p. 138). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- The wealth of the mind is the only true wealth. — Hesiod (8th Century B.C.,
Greek)
精神之財富乃真正之財富。— 海希奧德(古希臘詩人)
— 海希奧德 (Hesiod)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (no.645, p. 88).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- To err is human, to forgive divine. — Pope
錯誤人所難免;寬恕就是神聖。— 波普
— 波普 (Pope) (n.
d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful English
Sentences (2nd., no. 717, p. 100).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- To read without reflecting is like eating without digesting. — Edmund Burke
(1729-1797 British)
學而不思,猶如食而不化。— 柏克 (英國政治家及演說家)
— 波普 (Pope) (n.
d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful English
Sentences (2nd., no. 519, p.70).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
T- Treat other people as you hope they will treat you. — Aesop (620-560
B.C., Greek)
你希望別人如何對待你,你就要如何對待別人。— 伊索(希臘寓言作家)
— 伊索 (Aesop)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (no.960, p. 137).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
V- Victory won’t come to me unless I go to it. — Moore
勝利不會朝我走來,我必須自己走向勝利。— 穆爾
— 穆爾 (Moore)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (2nd., no. 790, p.112). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
W- Where there is a will, there is a way. — Thomas Alva Edison (1847-1931
American)
有志者,事竟成。— 愛迪生(美國發明家)
— 愛迪生 (Thomas
Alva Edison) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 784, p.111). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
W- Whom the gods wish to destroy, they first make mad. — Euripides (480?-?406
B.C., Greek)
神要誰滅亡,必先讓他瘋狂。— 歐里庇德斯 (希臘劇作家)
— 歐里庇德斯 (Euripides)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (no.1033, p. 148).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
Y- You are as young as your faith, as old as your doubt; as young as your
self-confidence, as old as your fear; as young as your hope, as old as your
despair. — Marcus Tullius Cicero (106-43 B.C., Roman)
信心使人年少,疑惑使人年高; 自信使人青春,恐懼使人老邁; 希望使人年輕,絕望使人衰老。— 希賽羅 (羅馬政治家、演說家及作家)
— 希賽羅 (Marcus
Tullius Cicero) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection
of Useful English Sentences (2nd., no. 675, p.93). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
Y- You can lead a man up to the university, but you can't make him think. —
Finley Peter Dunne (1867- 1936 American)
你可以將人領進大學,卻無法使他思考。— 鄧恩 (美國幽默作家)
— 鄧恩 (Finley
Peter Dunne) (n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of
Useful English Sentences (2nd., no. 546, p. 73). 載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
Y- You can fool some of the people all the time, and all of the people some of
the time; but you can't fool all of the people all the time. — Barnum
你可以一直愚弄一些人,或者可以在某個時期愚弄所有的人; 但你不可能一直愚弄所有人。— 巴納姆
— 巴納姆 (Barnum)
(n. d.). In T. K. Wong (Ed.), A Selection of Useful
English Sentences (no.762, p.107).
載於王財貴教授主編,英文常語舉要 (二版)。臺北:讀經出版社。(原著出版於2012)
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。